A VALSA DO PÓDIO | THE PODIUM
VALSE
DIREÇÃO / DIRECTION: DANIEL HANAI E BRUNO CARNEIRO Livre
DIREÇÃO / DIRECTION: DANIEL HANAI E BRUNO CARNEIRO Livre
26 MIN | 2012 | BRASIL -
SP / BRAZIL
Em 2012, nos Jogos
Paralímpicos de Londres, a atleta brasileira Terezinha Guilhermina confirmou
sua posição de corredora com deficiência visual mais rápida do mundo. Conquistou,
ao lado de seu guia Guilherme Santana, duas medalhas de ouro nas provas de 100 m
e 200 m rasos para cegos. Além disso, protagonizou uma cena emocionante: na
prova dos 400 m, Guilherme desequilibrou-se e caiu; em solidariedade ao guia,
Terezinha jogou-se ao chão e abandonou a vitória, que era certa até então. O
documentário conta a história dessa grande atleta: suas conquistas, sua relação
com o guia, o sonho olímpico e a felicidade de ganhar a medalha, a superação de
mais um recorde mundial e, principalmente, como ela se divertiu durantes estes Jogos
e como curte sua vida.
In 2012, during
the Paralympic Games in London, the Brazilian athlete Terezinha Guilhermina
confirmed her status as the fastest visually impaired runner in the world.
Together with her guide Guilherme Santana, she won two gold medals in the 100m
and 200m sprints for visually impaired athletes. She also played the starring
role in an emotional drama. In the 400 m race, Guilherme fell over and, in
solidarity with her guide, Terezinha throw herself to the ground and abandoned
the race. The documentary tells the story of this great athlete, her achievements,
her relationship with her guide, the Olympic dream and the joy of winning a
medal, the breaking of another world record, and most importantly, how much fun
she had during the Games and how much she enjoys her life.
O TORNEIO AMILCAR CABRAL | AMILCAR
CABRAL TOURNAMENT
DIREÇÃO / DIRECTION: FERNANDO CABRAL, FLORA GOMES E
JOM TOB AZULAY Livre
27 MIN | 1979 | BRASIL - RJ
/ BRAZIL
O filme registra os
preparativos para o Torneio Amilcar Cabral, campeonato de futebol africano disputado
pelas seleções de Senegal, Mauritânia, Cabo Verde e Guiné-Bissau. Considerado
uma celebração, o esporte funciona como válvula de escape para as mazelas
sociais enfrentadas pela população.
The film records the preparations for the Amilcar
Cabral Tournament, an African football championship played out between the
national teams of Senegal, Mauritania, Cape Verde and Guinea-Bissau. Regarded
as a celebration, the sport functions as a safety valve for the social
frustrations experienced by the population.
BAFATÁ FILME CLUBE | BAFATÁ FILM CLUB
DIREÇÃO / DIRECTION: SILAS TINY Livre
78 MIN | 2012 | PORTUGAL -
GUINÉ-BISSAU / PORTUGAL - GUINEA-BISSAU
Na Guiné-Bissau, Canjajá
Mané, antigo operador de cinema e guarda do Sporting Clube de Bafatá, repete os
mesmos gestos há cinquenta anos. Mas hoje o cinema está fechado, sem
espectadores, e o clube sem futebol – restam apenas suas recordações. Só as
pedras, árvores, o rio e algumas pessoas resistiram à erosão do tempo, testemunhando
que ali também já viveu gente. São elas que Canjajá aguarda, pacientemente, até hoje...
In Guinea
Bissau, Canjajá Mané, a former cinema employee and security guard at the Bafatá
Sports Club, has performed the same actions for fifty years. But now the cinema
is closed, the cinema goers have left and football is no longer played at the
club. Only his memories remain. In the city, only the stones, trees, river and
some people have resisted the passing of time, to testify that people once
lived there. These are the people for whom Canjajá patiently waits until today…
FINTAR O DESTINO | DRIBLAR O DESTINO | ESCAPING YUOR FATE
DIREÇÃO / DIRECTION: FERNANDO VENDRELL Livre
82 MIN | 1998 | PORTUGAL - CABO VERDE / PORTUGAL - REPUBLIC OF CABO VERDE
Mané não foi o grande goleiro que a juventude lhe prometera. Ao passar dos 50 anos, sentindo a bola afastar-se implacavelmente das mãos, Mané vai fazer tudo para resgatar seu sonho.
Mané did not become the great goalkeeper which his youthful talent had promised. After 50 years of watching the ball slip inexorably through his fingers, Mané is prepared to do everything to salvage his dream.
NUNC ET SEMPER | NOW AND ALWAYS
DIREÇÃO / DIRECTION: JOSÉ ROBERTO TORERO Livre
8 MIN | 1993 | BRASIL - SP
/ BRAZIL
A biografia do pugilista
Aristófanes Juvenal, professor de grego e latim, que lutava boxe para provar a
superioridade da palavra sobre a força bruta.
The biography
of pugilist Aristófanes Juvenal, a teacher of Greek and Latin, who took up
boxing to prove the superiority of the word over brute force.
METAMORFOSE | METAMORPHOSIS
DIREÇÃO / DIRECTION: ANA CRISTINA COSTA E SILVA Livre
17 MIN | 2002 | BRASIL - DF
/ BRAZIL
Documentário sobre a vida
de Roseane Ferreira dos Santos, a madrinha do Atletismo Brasileiro. A
pernambucana Rosinha tornou-se ícone no esporte nacional ao superar a
deficiência física e conquistar 50 medalhas de ouro, ao longo da carreira, e
dois recordes mundiais nas Paralimpíadas de 2000.
A documentary
about the life of Roseane Ferreira dos Santos, the patroness of Brazilian
Disabled Athletics. Originally from the northeastern state of Pernambuco,
Rosinha became an icon of Brazilian sport when she overcame her physical
disabilities to win 50 gold medals throughout the course of her career, and to
break two world records at the 2000 Paralympics.
O RINGUE | THE RING
DIREÇÃO / DIRECTION: ALFRED
HITCHCOCK 12
anos
72 MIN | 1927 | REINO
UNIDO / UNITED KINGDOM
‘One Round’ Jack é um
lutador de boxe casado com a bela Nelly. Apaixonado por ela e sem revelar a
verdadeira identidade, o campeão australiano Bob Corby desafia Jack para um
combate. ‘One Round’ perde e Bob foge com Nelly. Desesperado, Jack passa a
treinar por uma revanche, que ele quer que aconteça no famoso salão de
espetáculos Royal Albert Hall.
‘One Round’
Jack is a boxer who fights at fairgrounds and is engaged to the beautiful Nelly.
In love with Nelly himself, the Australian champion Bob Corby challenges Jack
to a fight, without revealing his true identity. ‘One Round’ loses and Bob runs
off with Nelly. Feeling desperate, Jack begins to train for the revenge match,
which he hopes will take place at the famous entertainment venue, the Royal Albert
Hall.
A SAGA DO JUDÔ | SANSHIRO SUGATA
DIREÇÃO / DIRECTION: AKIRA KUROSAWA 14
anos
78 MIN | 1943 | JAPÃO /
JAPAN
O filme adapta o livro
homônimo de Tomita Tsuneo, filho do mais antigo discípulo do judô. Na história,
o jovem Sugata conhece o mestre Yano em uma luta. Sugata, maravilhado com as
habilidades do mestre do judô, abandona a escola de jiu-jitsu para treinar com
Yano. Invejando e temendo essa nova arte marcial, os lutadores de jiu-jitsu
desafiam a escola de judô para um torneio.
A film
adaptation of the eponymous book by Tomita Tsueno, the son of the world's
oldest judo disciple. In the story, the young Sugata meets the master Yano in a
fight. Amazed by the abilities of the judo master, Sugata abandons his
jiu-jistu school to train with Yano. Envious and fearful of this new martial
art, the jiu-jitsu fighters challenge the judo school to a tournament.
PROGRAMAÇÃO FIFE 2015
:: Cine Odeon - acesse AQUI!
:: CCJF - acesse AQUI!
PROGRAMAÇÃO FIFE 2015
:: Cine Odeon - acesse AQUI!
:: CCJF - acesse AQUI!
Nenhum comentário:
Postar um comentário